icefire44 发表于 2014-7-22 19:00   只看TA 21楼
不能一概而论,有好有坏,有翻译的精彩的,当然也有翻译的烂的。
oh,我的老伙计们,你们准备好了吗。就是典型的翻译语言
0
eroticwolf 发表于 2014-7-22 22:47   只看TA 22楼
这个翻译怎么了,动画毕竟是小孩子看的多,让小孩子能够很容易的记住角色的名字就成功了一半,80后看着这些动画长大的,哪个会觉的土了,现在再看,台湾的那些翻译才是真的装逼
0
liuyanliuyan 发表于 2014-7-24 23:09   只看TA 23楼
萝卜白菜各有所爱,看着片就为图个热闹
0
neohou 发表于 2014-8-1 17:38   只看TA 24楼
台巴子在这么闹腾几年,真的要比大陆差了!
0
小JJ不靠谱 发表于 2014-8-1 19:26   只看TA 25楼
哈哈哈哈哈,见仁见智,台湾一个省的看法,怎么能左右整个中华人的观点?
0
qianyi0503 发表于 2014-8-1 20:54   只看TA 26楼
毕竟文化背景不通阿,当然我更喜欢大陆的,代表小时候的回忆啊
0
btbthunter 发表于 2014-8-1 22:41   只看TA 27楼
台湾人翻译的什么样啊
0
ACER4740 发表于 2014-8-2 09:26   只看TA 28楼
去看了4D的变形金刚4,说实话画面是很震撼,但剧情和台湾说的一样,俗
0
水三千 发表于 2014-8-2 16:33   只看TA 29楼
台湾的翻译才俗不可耐 两大主角:擎天柱翻译成无敌铁牛 霸天虎翻译成迪西康族  还自称有中文文化的精华 不觉得惭愧吗
0
linalicetitan 发表于 2014-8-2 16:39   只看TA 30楼
看到无敌铁牛和迪西康族,真是笑尿了。。

话说擎天柱和威震天这两个的翻译可真传神,绝对的经典。
0
回复帖子 发新话题